* 노다메 칸타빌레 3기 제작
2009년 가을 예정
* 소년매거진의 신 연재 스포츠 만화
http://coffeewriter.com/081209.html [번역]
테니스의 왕자님류의 만화인가.
* 인기 연재 만화를 인터넷으로 이동, 소년 선데이의 전략
http://www.j-cast.com/2008/12/09031746.html [번역]
* 노래방에서 부를만한 1970~1990해의 애니메이션 송 랭킹
http://ranking.goo.ne.jp/ranking/025/1990_animationsong/ [번역]
일본 이야기입니다만.
* 신카이 마코토 감독 제작의 TV CM?
http://d.hatena.ne.jp/dambiyori/20081206/1228564911 [번역]
그런건 아니고 제작 스탭이 참여한 CM이라고 하는 것 같군요.
* 사자에상 작화 붕괴?
http://limitedxlimited.blog22.fc2.com/blog-entry-270.html [번역]
농담도 잘하셔
* 아마존 재팬 집계의 2008년 게임 랭킹
http://www.inside-games.jp/news/326/32603.html [번역]
* TIME지가 선정한 2008년 게임 베스트 10
http://www.inside-games.jp/news/325/32595.html [번역]
* 닌텐도는 Wii 1대 판매시 얼마의 이익을 남기는가
http://gigazine.net/index.php?/news/comments/20081209_wii/ [번역]
* 최악의 게임 버그를 뽑아보자면?
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1020975390 [번역]
언인스톨하면 하드가 포멧되는 버그는... T_T;;
* 패밀리 컴퓨터의 게임 타이틀에서 가장 많이 사용된 단어는
http://plusd.itmedia.co.jp/games/articles/0812/09/news063.html [번역]
* 스퀘어에닉스 스타일의 캐릭터 디자인 방법
http://www.gpara.com/kaigainews/eanda/2008120901/ [번역]
* iPhone, TV에 연결해 Wii의 모션 센서와 같은 느낌의 게임이 가능
http://japanese.engadget.com/2008/12/07/iphone-tv-api/ [번역]
이런게 가능하군요.
* iPhone으로 에네르기파를...
http://wayohoo.com/iphone/app/kame-hame-ha.html [번역]
* 풀HD판 테트리스
http://shiroazuki.jugem.jp/?eid=77 [번역]
농담도 잘하셔
* 니콘 디지탈 카메라의 최신 얼굴 인식 기능 광고
http://www.ideaxidea.com/archives/2008/12/nikon.html [번역]
재미있는 아이디어군요.
* 피규어와 얼굴 인식 기능
http://ameblo.jp/gsc-mikatan/entry-10175193380.html [번역]
음
* 입사하면 위험한 회사는 어떻게 구별할까
http://www.j-cast.com/kaisha/2008/12/03031380.html [번역]
http://workingnews.blog117.fc2.com/blog-entry-1640.html [번역]
"밤 늦게까지 불이 켜져 있는 회사에는 조심해라." "직장 견학하러 가면 사원이 노려보는 회사는 위험하다." 헛...
* 남성이 좋아하는 모에 페션은 어디까지 허락할 수 있는가
http://trend.gyao.jp/love/entry-8199.html [번역]
2009년 가을 예정
* 소년매거진의 신 연재 스포츠 만화
http://coffeewriter.com/081209.html [번역]
테니스의 왕자님류의 만화인가.
* 인기 연재 만화를 인터넷으로 이동, 소년 선데이의 전략
http://www.j-cast.com/2008/12/09031746.html [번역]
* 노래방에서 부를만한 1970~1990해의 애니메이션 송 랭킹
http://ranking.goo.ne.jp/ranking/025/1990_animationsong/ [번역]
일본 이야기입니다만.
* 신카이 마코토 감독 제작의 TV CM?
http://d.hatena.ne.jp/dambiyori/20081206/1228564911 [번역]
그런건 아니고 제작 스탭이 참여한 CM이라고 하는 것 같군요.
* 사자에상 작화 붕괴?
http://limitedxlimited.blog22.fc2.com/blog-entry-270.html [번역]
농담도 잘하셔
* 아마존 재팬 집계의 2008년 게임 랭킹
http://www.inside-games.jp/news/326/32603.html [번역]
* TIME지가 선정한 2008년 게임 베스트 10
http://www.inside-games.jp/news/325/32595.html [번역]
* 닌텐도는 Wii 1대 판매시 얼마의 이익을 남기는가
http://gigazine.net/index.php?/news/comments/20081209_wii/ [번역]
* 최악의 게임 버그를 뽑아보자면?
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1020975390 [번역]
언인스톨하면 하드가 포멧되는 버그는... T_T;;
* 패밀리 컴퓨터의 게임 타이틀에서 가장 많이 사용된 단어는
http://plusd.itmedia.co.jp/games/articles/0812/09/news063.html [번역]
* 스퀘어에닉스 스타일의 캐릭터 디자인 방법
http://www.gpara.com/kaigainews/eanda/2008120901/ [번역]
* iPhone, TV에 연결해 Wii의 모션 센서와 같은 느낌의 게임이 가능
http://japanese.engadget.com/2008/12/07/iphone-tv-api/ [번역]
이런게 가능하군요.
* iPhone으로 에네르기파를...
http://wayohoo.com/iphone/app/kame-hame-ha.html [번역]
* 풀HD판 테트리스
http://shiroazuki.jugem.jp/?eid=77 [번역]
농담도 잘하셔
* 니콘 디지탈 카메라의 최신 얼굴 인식 기능 광고
http://www.ideaxidea.com/archives/2008/12/nikon.html [번역]
재미있는 아이디어군요.
* 피규어와 얼굴 인식 기능
http://ameblo.jp/gsc-mikatan/entry-10175193380.html [번역]
음
* 입사하면 위험한 회사는 어떻게 구별할까
http://www.j-cast.com/kaisha/2008/12/03031380.html [번역]
http://workingnews.blog117.fc2.com/blog-entry-1640.html [번역]
"밤 늦게까지 불이 켜져 있는 회사에는 조심해라." "직장 견학하러 가면 사원이 노려보는 회사는 위험하다." 헛...
* 남성이 좋아하는 모에 페션은 어디까지 허락할 수 있는가
http://trend.gyao.jp/love/entry-8199.html [번역]

댓글을 달아 주세요