* 닌텐도, 대화면의 DSi LL 발표
  http://game.watch.impress.co.jp/docs/news/20091029_325142.html [번역]
  http://www.nintendo.co.jp/corporate/release/2009/091029.html [번역]
  나이드신 분들을 위한 제품인가요.

* 닌텐도 이와타 사장, Wii의 현재 시장 환경에 대해서 언급
  http://blog.livedoor.jp/htmk73/archives/571599.html [번역]

* GTA4 게임 내에 상영되는 애니메이션이 화제
  http://www.kotaku.jp/2009/10/gta4_anime_prb.html [번역]


* 심각해지는 iPhone 용 애플리케이션의 해적판 문제
  http://www.inside-games.jp/article/2009/10/29/38487.html [번역]

* ThinkPad에서는 Windows 7의 속도가 더 빠르다
  http://pc.watch.impress.co.jp/docs/news/20091028_324683.html [번역]

* 메이드가 나오는 청바지 매장이 등장
  http://www.nissenmedia.com/news/kouri/2009/10/26155039.php [번역]


* 바퀴벌레는 배뇨하지 않는다는 것이 밝혀져
  http://wiredvision.jp/news/200910/2009102922.html [번역]
  기생하는 박테리아에 의해 노페물을 거의 완벽하게 재활용하고 있다고

* 불황에 일본 내 고급 브랜드의 축소 철수가 이어져
  http://news.www.infoseek.co.jp/topics/b … ry/29mainichif1029e047/ [번역]

* 선진국은 왜 소자녀화하는가
  http://business.nikkeibp.co.jp/article/topics/20091001/206099/ [번역]

2009/10/30 08:50 2009/10/30 08:50
* GONZO 작품 히트 순위
  http://netamichelin.net/archives/561561.html [번역]

* 패미통, 웹 코믹 서비스 개시
  http://www.famitsu.com/game/news/1228907_1124.html [번역]

* 새로운 실사극장판 '시간을 달리는 소녀' 주인공 발표
  http://www.cinematoday.jp/page/N0020470 [번역]
  어라.


* Windows 7의 특정 시스템 폴더가 점점 커지는 문제에 대해
  http://freesoft.tvbok.com/tips/win7rc64/windows7_winsxs.html [번역]

* 무료 홈페이지 GeoCities 서비스 폐쇄, 그리고 없어진 것들은
  http://gigazine.net/index.php?/news/com … 027_geocities_shutdown/ [번역]


* 올림푸스 PEN 후속 E-P2 곧 등장
  http://digicame-info.com/2009/10/e-p2-1.html [번역]

* CELL REGZA의 기술적 특징과 가능성
  http://ascii.jp/elem/000/000/471/471402/ [번역]

* 100엔숍의 지우개들
  http://portal.nifty.com/2009/10/25/a/ [번역]

2009/10/29 08:45 2009/10/29 08:45
* 극장판 '건담 SEED' 제작중
  http://d.hatena.ne.jp/arigamin/20091027/p1 [번역]
  2010년 연말 예정

* '썸머워즈'의 로케이션헌팅의 뒷 이야기
  http://bizmakoto.jp/makoto/articles/0910/27/news018.html [번역]

* 만화도 책도 전부 디지털화해서 보관하자
  http://lifehacking.jp/2009/10/scanning-your-books-and-comics/ [번역]
  장비가...


* 닌텐도, 화면이 커진 신형 DSi를 곧 시장에 내놓을 예정이라는 소문이 등장
  http://www.famitsu.com/game/news/1228894_1124.html [번역]

* Forza 3 자동차 디자인 사례
  http://blog.livedoor.jp/himasoku123/archives/51346734.html [번역]

* 100엔숍에서 살 수 있는 게임기 관련 용품
  http://game.watch.impress.co.jp/docs/series/ggl/20091026_324094.html [번역]


* 새 VOCALOID 개발중, 이번 타겟은 아이들 목소리
  http://www.itmedia.co.jp/news/articles/0910/27/news034.html [번역]

* 유명 게임회사가 연말에 200명 정도를 정리해고할 예정이라는 소문
  http://getnews.jp/archives/35572 [번역]

* Windows 7의 문제 기록 툴이 흥미롭다
  http://do-gugan.com/blog/archives/2009/10/windows7_1.html [번역]


* HDMI의 중국 독자 규격 DiiVA
  http://ascii.jp/elem/000/000/471/471043/ [번역]

* 짐을 너무 많이 실어서 붕괴한 초대형 트럭
  http://gigazine.net/index.php?/news/comments/20091025_down_truck/ [번역]

* 외국인이 일본에 오면 반드시 체험해 두어야 할 일 10
  http://gigazine.net/index.php?/news/com … you_should_do_in_japan/ [번역]

2009/10/28 08:50 2009/10/28 08:50
* '공각기동대 SAC 2nd GIG' 블루레이에 적용된 신기술
  http://av.watch.impress.co.jp/docs/news/20091026_324414.html [번역]
  http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B0026Q8EKO/seoga-22/ [번역]
  11월 25일 발매

* '사자에상'의 출연 성우의 평균 연령 74세, 진행하고 있는 고령화
  http://news.searchina.ne.jp/disp.cgi?y= … tainment_1026_002.shtml [번역]

* 분할 2쿨 구성으로 성공한 애니메이션, 실패한 애니메이션
  http://yunakiti.blog79.fc2.com/blog-entry-4048.html [번역]


* 일본 전국 매니아 숍 분포
  http://sanmas.cocolog-nifty.com/blog/2009/10/post-9bc2.html [번역]

* 쇼우카쿠칸, 창업 당시부터 발간했던 잡지 2종을 휴간
  http://mainichi.jp/select/wadai/news/20091026k0000e040071000c.html [번역]
  87년만에. 시대의 변화와 아울러 잡지/출판계의 불황의 파도가...


* 미야모토 시게루, 지난 30년을 회고하는 강연회 개최
  http://www.4gamer.net/games/087/G008783/20091026043/ [번역]

* CELL REGZA 개발자 인터뷰
  http://japan.cnet.com/interview/tech/st … 0055961,20402251,00.htm [번역]

* 니코니코 동화가 버전 9로 사이트 개편
  http://gigazine.net/index.php?/news/comments/20091026_nicovideo_9/ [번역]


* Windows 7 아키하바라의 판매 상황
  http://plusd.itmedia.co.jp/pcuser/articles/0910/26/news070.html [번역]

* MS Windows 7을 USB메모리에서 설치할 수 있는 공식 툴 제공
  http://www.itmedia.co.jp/news/articles/0910/26/news015.html [번역]
  필요한 것 같으면 뭐든지 적극적으로 제공하는 대응이군요.

* 일본 버거킹의 윈도우7 발매 기념 버거 대인기
  http://www.itmedia.co.jp/news/articles/0910/26/news064.html [번역]
  이벤트 기간을 1주일 연장


* 돈가스를 먹을 때 마지막에 먹는 부분은 어느 부분
  http://www.excite.co.jp/News/bit/E1255927515518.html [번역]

* 슬라임을 닮은 지방 기념품이 물의
  http://blog.livedoor.jp/dqnplus/archives/1327853.html [번역]

2009/10/27 08:50 2009/10/27 08:50
* '제로의 사역마' 콤비의 완전 신작 발표
  http://comicalive.blog61.fc2.com/blog-entry-381.html [번역]

* '충사'의 우루시하라 선생 신작 연재 개시
  http://natalie.mu/comic/news/show/id/22862 [번역]

* '케이온' 라이브 이벤트 공식 발표
  http://www.tbs.co.jp/anime/k-on/special/event091230.html [번역]
  당초 알려졌던대로군요. 근데. "라이브는 캐스트에 의한 연주가 아닙니다.", "3세 미만인 분은 입장할 수 없습니다." 라니.


* amazon 쿄토 애니메이션 자료집 취급 개시
  http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.htm … 7&creative=7399 [번역]

* '명탐정 코난'에서 제일 어이없는 살인 이유는?
  http://gasoku.livedoor.biz/archives/51356018.html [번역]

* 아키하바라에 첫 CCTV 설치
  http://www3.nhk.or.jp/news/k10013310551000.html [번역]
  아직 없었던 말인가?


* 평가는 높았는데, 팔리지 않은 게임들
  http://www.kotaku.jp/2009/10/died_at_retail.html [번역]

* "니코니코 동화에서는 일본어를 사용합시다."
  http://news.livedoor.com/article/detail/4409288/ [번역]
  이런 기사가.

* 없애도 없어지지 않는 닥터 판매 업자
  http://blog.livedoor.jp/geek/archives/50916744.html [번역]
  2009년 마지막 이벤트도 개최한다니...


* 이것이 극빈 생활
  http://blog.livedoor.jp/textsite/archives/50901502.html [번역]

* YouTube에서 화제가 되었던 영국 소녀가 일본에서 아이돌 데뷔
  http://akiba.kakaku.com/event/0910/25/213000.php [번역]
  http://sankei.jp.msn.com/entertainments … tnr0910251836007-n1.htm [번역]

2009/10/26 08:50 2009/10/26 08:50
* '장갑기병 보텀즈' 완결편 OVA 제작
  http://av.watch.impress.co.jp/docs/news/20091022_323697.html [번역]
  2010년 3월 26일

* '은혼' 극장판 제작
  http://catmania.blog13.fc2.com/blog-entry-2795.html [번역]

* 오타쿠의 방 사진집 발매
  http://blog.livedoor.jp/geek/archives/50915715.html [번역]


* 미국의 일본 애니메이션 계에 영향력이 제일 큰 인물은
  http://ask-john.cocolog-nifty.com/blog/2009/10/anime1-f0b2.html [번역]

* 애니메이션 시청 이력 관리 사이트
  http://bb.watch.impress.co.jp/docs/news/20091022_323629.html [번역]

* 메이지 대학, 세계 최대급의 만화 도서관 개설
  http://www.47news.jp/CN/200910/CN2009102201000789.html [번역]
  200만권을 소장 예정


* 닌텐도, 보다 콤팩트한 모션 컨트롤러 검토중
  http://japan.gamespot.com/news/story/0,3800076565,20402068,00.htm [번역]

* 리얼 서브머신건 형태의 Wii 컨트롤러
  http://www.kotaku.jp/2009/10/wii_smg_remote.html [번역]


* 64비트 응용프로그램에서 32비트 코덱을 쓸 수 있게 하는 프로그램
  http://www.forest.impress.co.jp/docs/news/20091022_323662.html [번역]

* 영상과 음성이 어긋나는 파일을 고치는 프로그램
  http://r.nanapi.jp/537/ [번역]

* 일본의 "OOO로 검색해주세요."라는 광고를 관찰해보다
  http://portal.nifty.com/2009/10/20/a/ [번역]


* '해리 포터'라는 진짜 이름으로 인해 괴로운 청년
  http://gigazine.net/index.php?/news/com … _real_life_harry_potter [번역]
  장난인줄 안다고.

* 맥도날드에서 iMac을 쓰고 있는 손님
  http://twitpic.com/mg81b [번역]
  허.

* 스타워즈, 신 3부작 제작되나
  http://journal.mycom.co.jp/news/2009/10/22/046/ [번역]
  이번에는 3D? 확실히 미국의 영화계는 3D로 넘어가는 것 같습니다만.

2009/10/23 08:52 2009/10/23 08:52
* 건담, 태국에 출현
  http://www.yomiuri.co.jp/world/news/20091021-OYT1T00064.htm [번역]

* 울트라점프 10주년 기념 화집 발매
  http://atmarkjojo.org/archives/2009/2009-10-20-001934.html [번역]
  http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4087822508/seoga-22/ref=nosim [번역]

* 만화 잡지에도 가격 파괴의 움직임
  http://animeanime.jp/news/archives/2009/10/post_977.html [번역]
  불황의 그늘인지


* 오타쿠 이력서를 작성할 수 있는 서비스 등장
  http://bb.watch.impress.co.jp/docs/news/20091021_323197.html [번역]
  http://resume.otakuma.net/ [번역]

* 상하이에서 개최된 한 성우 이벤트에 대해
  http://blog.livedoor.jp/kashikou/archives/51345551.html [번역]

* 에로 만화가의 수입은 어느 정도?
  http://kanasoku.blog82.fc2.com/blog-entry-12055.html [번역]

* winny 재판은 대법원으로
  http://internet.watch.impress.co.jp/docs/news/20091021_323296.html [번역]
  검찰이 상고를 결정


* Windows 7 오늘 발매
  http://ascii.jp/elem/000/000/470/470187/ [번역]
  http://bb.watch.impress.co.jp/docs/news/20091021_323205.html [번역]

* 애플, 신형 Mac과 마우스 발표
  http://pc.watch.impress.co.jp/docs/column/hot/20091021_323157.html [번역]

* PC엔진 게임기를 개조한 PC
  http://twitpic.com/mc4cc [번역]
  진짜 'PC'엔진이군요.


* 미야모토 시게루 선생의 숨겨진 취미
  http://www.kotaku.jp/2009/10/miyamoto_secret_hobby.html [번역]

* FF13 캐릭터 드링크 등장
  http://life.oricon.co.jp/69978/full/ [번역]

* 트위터의 코멘트를 모아서 2ch 정리 사이트의 페이지처럼 만드는 프로그램
  http://d.hatena.ne.jp/yositosi/20091020/p1 [번역]

* 테크노라티 재팬 서비스 종료로 보는 블로그 1.0 시대의 종료
  http://ascii.jp/elem/000/000/469/469842/ [번역]


* 일본은 섬나라인데, 왜 탱크가 필요한가
  http://d.hatena.ne.jp/zyesuta/20091020/1256007215 [번역]

* 5천엔 이하로 선물하기 좋은 것
  http://r.nanapi.jp/546 [번역]

* 세계에서 제일 '긴' 고양이
  http://news4vip.livedoor.biz/archives/51383535.html [번역]


* 해결되어 있지 않은 SF 영화의 의문
  http://wiredvision.jp/news/200910/2009102020.html [번역]
  http://wiredvision.jp/news/200910/2009102120.html [번역]

* 2009년의 짐바브웨 사정
  http://www.webhistory.jpn.org/archives/353 [번역]
  인플레 천국, 어떻게 바뀌었는지.

2009/10/22 08:50 2009/10/22 08:50
* 타카하시 루미코 작품 특별편 모음 'It's a Rumic World 스페셜 애니메이션 BOX' 발매 정보
  http://journal.mycom.co.jp/news/2009/10/20/067/ [번역]
  2010년 1월 29일

* '오 나의 여신님' 20주년 기념전 개최
  http://www.hobby-channel.net/animeactor-news/8370-8370.html [번역]

* 만화 잡지 표지의 종류별 특징 비교
  http://d.hatena.ne.jp/makaronisan/20091020/1255979061 [번역]


* 최근에 인터넷 화제가 된 한 애니메이션의 그 장면을 실사화 해보았다
  http://www.nicovideo.jp/watch/sm8528485 [번역]

* 아카마츠 켄 선생 부인, 그라비아 촬영에 도전
  http://www.menscyzo.com/2009/10/post_419.html [번역]

* 성우 신타니 료코의 중대발표 이야기에 2ch이 소란
  http://blog.livedoor.jp/insidears/archives/52050481.html [번역]
  헐...


* '눈물이 나오는 미소녀 게임 어록' 발매
  http://blog.livedoor.jp/geek/archives/50913058.html [번역]
  음.

* 다른 PC에 달면 자동적으로 데이터를 지워버리는 하드디스크
  http://pc.watch.impress.co.jp/docs/news/20091019_322734.html [번역]

* YouTube의 네트워크 사용료는 실질 거의 제로일 가능성이 등장
  http://wiredvision.jp/news/200910/2009101923.html [번역]


* 중국의 OPhone 리뷰
  http://trendy.nikkeibp.co.jp/article/column/20091013/1029602/?P=1 [번역]

* "왜 해외의 유저들은 인터넷에 자신의 사진을 아무 생각 없이 올릴 수 있는거지?"
  http://nicovip2ch.blog44.fc2.com/blog-entry-1063.html [번역]


* 한 음료 메이커의 포장에 숨겨진 메시지
  http://www.excite.co.jp/News/bit/E1255616397238.html [번역]

* 10초의 양치질로 거의 완벽한 살균 효과를 나타내는 구강청결제
  http://journal.mycom.co.jp/articles/2009/10/20/perfectperio/ [번역]

* 관광지 하우스텐보스, 경영난에 봉착
  http://www.j-cast.com/2009/10/20051948.html [번역]

* 빠르고, 정확도도 높다고 하는 유명한 성격 테스트
  http://news.livedoor.com/article/detail/4234955/ [번역]

2009/10/21 08:53 2009/10/21 08:53
* 프로의 소설가가 되려면? '마술사 오펜'의 작가 인터뷰
  http://gigazine.net/index.php?/news/comments/20091016_akita_box/ [번역]

* 원피스 극장판 관객에게 '코믹스 0권'을 선물
  http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20091019-00000000-maiall-ent [번역]

* 중국에서 일본의 매니아 상품을 입수하는 방법
  http://blog.livedoor.jp/kashikou/archives/51344454.html [번역]


* 암호화 해킹 프로그램이 딸려있는 무선 랜 어뎁터가 발매
  http://akiba-pc.watch.impress.co.jp/hotline/20091017/etc_gsky.html [번역]

* 구글은 이것이 다르다
  http://itpro.nikkeibp.co.jp/article/COLUMN/20091015/338899/ [번역]


* 미국의 초등학생용 책의 일러스트를 보고
  http://waranote.blog76.fc2.com/blog-entry-1806.html [번역]
  장난들도 잘하는군요.

* 소말리아의 퀴즈 대회, 우승 상품은...
  http://www.afpbb.com/article/war-unrest/2653772/4772307 [번역]
  헐...

* 피를 닮은 영양 드링크
  http://www.gizmodo.jp/2009/10/post_6266.html [번역]
  헛

2009/10/20 08:50 2009/10/20 08:50
* 은혼, 헐리우드에서 영화화 준비중?
  http://getnews.jp/archives/34054 [번역]
  관련 도메인이 등록되었다고 하는 것 같군요.

* 후쿠모토 노부유키 명언집 발간
  http://blog.livedoor.jp/geek/archives/50912244.html [번역]

* 만화가 아즈마 히데오, '케이온'을 비판
  http://alfalfa.livedoor.biz/archives/51518538.html [번역]


* 개인 제작 애니메이션의 가능성과 한계
  http://d.hatena.ne.jp/ill_critique/20091018/1255876620 [번역]

* 성우 오오츠카 아키오의 데뷔 동기
  http://hamusoku.com/archives/435133.html [번역]

* 대만의 TV 프로그램이 '케이온'과 '절망선생'을 표절 의혹
  http://animeng.blog5.fc2.com/blog-entry-307.html [번역]


* 모에 일본도 대전 발간
  http://blog.livedoor.jp/geek/archives/50911609.html [번역]
  칼도 모에화 하는군요.

* 코시미즈 아미 참가 예정이던 복식 디자인 기획이 소속사에 의해서 중지 발표
  http://catmania.blog13.fc2.com/blog-entry-2777.html [번역]
  원래부터 이상한 소문이 있던 행사여서 이건 이렇게 되었다고 하더라도, 소속사는 이상한 이벤트에 계속 참가시키고 있는 듯.

* 하루히 in 뉴욕
  http://sankei.jp.msn.com/entertainments … gam0910181801000-n1.htm [번역]


* 패미통이 재미있었던 시절의 기획이라면
  http://nesgbgg.seesaa.net/article/130416988.html [번역]

* 스트리트 파이터의 잡지식을 모아보자
  http://workingnews.blog117.fc2.com/blog-entry-2302.html [번역]

* 15 픽셀안에 인기 게임을 이식해보았다.
  http://gs.inside-games.jp/news/205/20553.html [번역]


* Google Chrome용의 확장 기능 21
  http://d.hatena.ne.jp/amatanoyo/20091017/1255764476 [번역]

* Mozilla, MS제 Firefox 플러그인 2종을 사용 금지 지정
  http://www.itmedia.co.jp/enterprise/articles/0910/18/news003.html [번역]

* Moziia, 뭔가의 애플리케이션을 iPhone용으로 발표 예정
  http://blog.sohaya.com/2009/10/18/mozil … p-coming-to-the-iphone/ [번역]


* 웹 브라우저에 표시되고 있는 화면을 직접 편집하는 방법
  http://masutaka.net/chalow/2009-10-04-1.html [번역]

* Flash for iPhone의 가능성
  http://ascii.jp/elem/000/000/467/467705/ [번역]

* iPhone 3GS의 23번 에러에 대한 대책
  http://donpyxxx.tenkomori.tv/e128601.html [번역]
  하드웨어 에러인 것 같군요.

* 폴라로이드 카메라 부활
  http://japanese.engadget.com/2009/10/14/polaroid/ [번역]


* 오른팔만 발달해 버린 독일의 팔씨름 챔피언
  http://blog.livedoor.jp/dqnplus/archives/1324577.html [번역]

* 매니저가 해선 안되는 5개의 미스
  http://journal.mycom.co.jp/news/2009/10/16/008/index.html [번역]

* 휴대폰 벨소리가 저작권 침해라는 저작권 단체의 주장이 기각
  http://gigazine.net/index.php?/news/comments/20091016_ringtone/ [번역]


* 베리즈 코보, 멤버 5명이 신형 인플루엔자 감염
  http://www.sanspo.com/geino/news/091016/gnj0910161543014-n1.htm [번역]

* 인기 팝 그룹 A-HA 해산
  http://www.cdjournal.com/main/news/a-ha/26794 [번역]

* 일본에서 일반적으로 보급되어 있는 제품 중, 미국인이 보기에 놀라운 것들
  http://gigazine.net/index.php?/news/com … 91014_japanese_gadgets/ [번역]

2009/10/19 08:48 2009/10/19 08:48