* 콘 사토시 감독의 신작 '꿈꾸는 기계'
  http://yume-robo.com/ [번역]

* 2009년 하반기 애니메이션 유행어를 꼽아보면
  http://d.hatena.ne.jp/karimikarimi/20091118 [번역]

* 다카타 유조 원화전 개최
  http://natalie.mu/comic/news/show/id/23946 [번역]


* 실사 영화판 '카이지' 속편 제작
  http://hochi.yomiuri.co.jp/entertainment/news/20091119-OHT1T00026.htm [번역]

* Sound Horizon, 첫 극장 영화 공개
  http://listen.jp/newtype/anisonnews_001108.htm [번역]

* 'DARKER THAN BLACK' 1기가 별로 화제에 오르지 않았던 이유
  http://d.hatena.ne.jp/karimikarimi/20091117/1258474234 [번역]


* 일본 비디오 게임 업계 2009년 10대 뉴스를 꼽아보면
  http://game.biglobe.ne.jp/colweb/gamersta/2009/20091119_1.html [번역]

* PSP go 덤핑은 어디까지
  http://blog.livedoor.jp/htmk73/archives/924316.html [번역]
  19800엔의 가게가 등장

* XBOX 철기 컨트롤러의 새로운 활용처
  http://www.kotaku.jp/2009/11/tekki_vj.html [번역]


* 야후 재팬 2009년 인기 검색 랭킹 발표
  http://journal.mycom.co.jp/news/2009/11/19/013/ [번역]

* Windows Azure 발표로 보인 Microsoft의 저력
  http://pc.watch.impress.co.jp/docs/news/event/20091119_329935.html [번역]

* 액정 보호지를 먼지 없이 깔끔하게 붙이는 방법
  http://weekly.ascii.jp/elem/000/000/013/13760/ [번역]
  기포 그 다음은 먼지...

* 신형/구형 eneloop 구별법
  http://ipod.item-get.com/2009/11/eneloopeneloop.php [번역]

2009/11/20 08:50 2009/11/20 08:50
오늘은 별로 없군요.

* 게임 Halo를 기반으로 한 단편 애니메이션 모음집 'Halo Legends' 발매 정보
  http://av.watch.impress.co.jp/docs/news/20091118_329752.html [번역]
  2월 9일

* 서서히 인기를 모으고 있는 동인 음악
  http://www.cyzo.com/2009/11/post_3164.html [번역]

* 아이리버, 일본에서 유명 성우를 기용한 네비게이션 발표
  http://maplus-navi.jp/shop/top/sv/iriver [번역]


* PSP에서의 공식 만화 컨텐츠 서비스 등장
  http://www.4gamer.net/games/085/G008540/20091118051/ [번역]
  http://av.watch.impress.co.jp/docs/news/20091118_329879.html [번역]

* 클럽 닌텐도 2009년 특전 발표
  http://gamez.itmedia.co.jp/games/articles/0911/18/news074.html [번역]
  올해는 정말 미묘하군요.

2009/11/19 08:30 2009/11/19 08:30
* '기동전함 나데시코' '우주의 스텔비아' 블루레이 BOX 발매 정보
  http://www.presepe.jp/m44/show/id/ScVjPYHzexk [번역]
  http://www.starchild.co.jp/special/nadeshiko/discography.html [번역]
  http://www.starchild.co.jp/special/stellvia/ [번역]
  2월 24일,3월 24일/ 이 이야기 나온지 몇년만입니까.

* '블랙 라군' 블루레이 발매 정보
  http://www.blacklagoon.jp/news.html [번역]
  12월 23일

* '기동전사 건담Seed' DVD-BOX 발매 정보
  http://home.att.ne.jp/wave/applepop/#200911-14_1 [번역]
  2월 23일. 생각보다 저렴하군요.


* '츠바사' 원화집 2 발매 예정
  http://natalie.mu/comic/news/show/id/23739 [번역]

* 고토 케이지 감독 인터뷰
  http://www.kiddygirl-and.com/special/091117.html [번역]

* iTunes Store에 애니메이션 카테고리가 등장
  http://journal.mycom.co.jp/news/2009/11/18/005/index.html [번역]


* 애니메이션 송 홍백가합전 2009 이벤트
  http://www.animate.tv/news/details.php?id=1258427676 [번역]
  http://www.anison-kouhaku.jp/ [번역]

* 니시오 이신 애니메이션 프로젝트 이벤트 개최
  http://yunakiti.blog79.fc2.com/blog-entry-4152.html [번역]
  12월 7일. 뭔가 새로운 발표가 있는지

* '싫은 여성 성우' 2009년판 랭킹?
  http://blog.livedoor.jp/news23vip/archives/1883854.html [번역]


* Wiiware 체험판 서비스 개시
  http://b.hatena.ne.jp/articles/200911/580 [번역]

* 차세대 닌텐도 DS, PSP의 스펙은 이정도
  http://gigazine.net/index.php?/news/comments/20091117_psp2_next_ds [번역]

* DS 신제품 발매에 대해, DSi웨어 최대의 문제는
  http://allabout.co.jp/game/gamenews/closeup/CU20091112A/ [번역]


* 코지마 히데오 감독, TYPE-MOON과 접촉?
  http://ameblo.jp/kp-blogcast/entry-10390666999.html [번역]

* 괌에 가서 정말 결혼식을 올리는 한 '러브플러스' 매니아
  http://blog.livedoor.jp/dqnplus/archives/1339179.html [번역]
  헐

* 'Forza 3' 해외 게이머의 놀라운 차 페인팅
  http://www.kotaku.jp/2009/11/forza3_673layer_design.html [번역]
  30시간 걸려서 제작


* 재미있는 iPod 케이스들
  http://www.garbagenews.net/archives/1123876.html [번역]

* '블랙 회사에 근무하고 있어 이제 나는 한계인지도 모른다.' 영화화
  http://black-genkai.asmik-ace.co.jp/ [번역]
  http://blog.livedoor.jp/geek/archives/50936457.html [번역]
  http://www30.atwiki.jp/blackmatome/ [번역]
  어허...

* 건전지가 필요 없는 리모콘 등장
  http://www.asahi.com/business/update/1117/TKY200911160377.html [번역]
  버튼을 누르는 힘으로 발전을 해서 동작한다고.


* 야생의 거미에서 채취한 실로 만든 황금색의 직물
  http://wiredvision.jp/news/200911/2009111222.html [번역]

* 남성용 속옷 광고가 쓸데 없이 섹시해진 이유
  http://gigazine.net/index.php?/news/comments/20091116_mens_underwear/ [번역]

* 회사의 경영상태를 간파하는 5개의 비결
  http://business.nikkeibp.co.jp/article/manage/20091113/209660/ [번역]


* 유니클로 창립 60주년 기념 세일
  http://www.fashionsnap.com/news/2009/11 … ast-retailing-sale.html [번역]

* 죽을 때 후회하는 것 25가지
  http://shoiko.com/wp/2009/11/16/1357/ [번역]

* 세계의 오래된 도서관
  http://www.hiroburo.com/archives/50913113.html [번역]

2009/11/18 08:50 2009/11/18 08:50
* 과거 소년 점프의 표지들
  http://moratorium.livedoor.biz/archives/1882346.html [번역]

* "미니스커트 우주해적" 애니메이션 방송은 2011년
  http://publications.asahi.com/news/58.shtml [번역]
  2011년?

* "켐퍼"의 이 장면은 이상하다
  http://yunakiti.blog79.fc2.com/blog-entry-4149.html [번역]


* 일러스트에 특화된 디지털 펜
  http://japan.cnet.com/news/tech/story/0,2000056025,20403665,00.htm [번역]

* 80달러 노트북 컴퓨터가 등장
  http://gigazine.net/index.php?/news/comments/20091116_80_laptop [번역]
  헐.

* 안드로이드 휴대폰의 포맷과 복구 방법에 대해
  http://k-tai.impress.co.jp/blog/2009/11/android-os.html [번역]


* 구글 책 검색 수정안 제출
  http://www.itmedia.co.jp/news/articles/0911/16/news020.html [번역]
  미국 등에서 출간된 책 외에는 대상에서 제외. 예전 버전은 욕심이 좀 지나친 부분이 있었던 것이 사실이라고 봅니다만.

* 스스로 고장난 것을 고쳐본 것 같으나...
  http://labaq.com/archives/51295131.html [번역]
  노력은 가상하나 이건 좀...

2009/11/17 08:30 2009/11/17 08:30
* '길잃은 고양이 오버런' 애니메이션화
  http://www.animate-shop.jp/ws/commodity … /%2b/shc/0/cmc/4124970/ [번역]

* "이누야사 완결편" DVD 발매 정보
  http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B002RT6NNU/seoga-22/ [번역]

* 트위터에서 화제가 된 '케이온'에 대한 이야기 정리
  http://nipponia.blog44.fc2.com/blog-entry-201.html [번역]


* 하루히 엔드리스에이트 DVD 덤핑 판매 개시
  http://www.kajisoku.net/1/archives/eid37.html [번역]
  예상했다는 반응들인데.

* DVD에 비해 신작이 잘 나오지 않는 블루레이 타이틀, 위기인가
  http://blog.livedoor.jp/dqnplus/archives/1338236.html [번역]

* GONZO, DVD 전화 고객 지원 중단
  http://www.gonzo.co.jp/news/091113.html [번역]


* iPhone에서 작동하는 걸 게임 모음
  http://ruce.blog5.fc2.com/blog-entry-2655.html [번역]

* iPhone 기준으로 본 안드로이드의 차이점
  http://www.gizmodo.jp/2009/11/iphoneandroid10.html [번역]

* 에로 게임 메이커 일루젼, 최소 동작 PC 사양 레벨을 올려
  http://jin115.com/archives/51595123.html [번역]


* 대인기 VAIO X의 판매량이 드러내는 '일본만'의 특수 사정
  http://pc.watch.impress.co.jp/docs/column/mobile/20091113_328409.html [번역]

* 아키하바라에 골판지 만두 부활
  http://akiba-pc.watch.impress.co.jp/blog/archives/2009/11/nikuman.html [번역]
  이 소동도 꽤 오래전의 이야기가 되가는군요.

* 종이와 레고블럭의 만남
  http://www.muji.net/store/pc/user/campaign/campaign091113_01.jsp [번역]
  재미있는 아이디어네요.


* 프로필 사진 vs 실물
  http://gigazine.net/index.php?/news/com … 4_power_of_photography/ [번역]

* 커피 한잔의 원가는 얼마
  http://teranews.livedoor.biz/archives/1067145.html [번역]

2009/11/16 08:30 2009/11/16 08:30
* 지타마 보우의 만화 'kissxsis' 애니메이션화?
  http://www.death-note.biz/up/g/5248.jpg [번역]

* 뉴타입 표지에 대한 분석
  http://d.hatena.ne.jp/megyumi/20090929/p5 [번역]


* 미즈키 나나의 소속 음반사의 담당 인터뷰
  http://japanimate.com/Entry/1200/ [번역]
  아티스트로 비추어지기 위한 전략은

* 만화 업계의 쇠퇴, 제작 현장의 워킹 푸어 현상 실태
  http://moratorium.livedoor.biz/archives/1868781.html [번역]

* 매니아 계의 법칙 10
  http://wiredvision.jp/news/200911/2009111220.html [번역]


* 순금 PS3 등장
  http://gigazine.net/index.php?/news/comments/20091112_gold_ps3/ [번역]
  무겁겠군요.

* 실제로 달릴 수 있는 게임 OutRun 케이스가 제작중
  http://gs.inside-games.jp/news/209/20903.html [번역]
  헐...

* Wii 모션플러스를 지원하는 무선 무접점 Wii 리모콘 충전기
  http://game.watch.impress.co.jp/docs/news/20091112_328203.html [번역]

* 자작 LED 라이트 세이버를 이용한 사진 촬영 테크닉
  http://pc.watch.impress.co.jp/docs/colu … to/20091112_327702.html [번역]

2009/11/13 08:30 2009/11/13 08:30
* 신작 애니메이션 '괴도 레이냐' 제작
  http://www.reinya.jp/ [번역]
  http://www.kddi.com/corporate/news_release/2009/1111a/index.html [번역]
  http://www.helloproject.com/news/0911111400_musume.html [번역]
  2010년 1월

* 헌터×헌터 연재 재개
  http://blog.livedoor.jp/insidears/archives/52065442.html [번역]
  당분간... 이겠지요.

* 어려움 늘어나는 애니메이션 제작 현장
  http://nekoko.at.webry.info/200911/article_13.html [번역]


* '케이온' 만화 작화의 미묘한 변화
  http://yunakiti.blog79.fc2.com/blog-entry-4119.html [번역]

* 중국의 한 아야나미 레이 등신대 피규어
  http://moemoedoll.blog95.fc2.com/blog-entry-1663.html [번역]
  흠

* 하늘을 나는 팬티를 만드는 행사가 개최
  http://wiredvision.jp/blog/gadgetlab/200911/20091111221455.html [번역]


* 쿠다라기 켄 선생, 인터넷 회사 창업
  http://it.nikkei.co.jp/business/news/index.aspx?n=AT1D1008J%2010112009 [번역]
  오...

* 애플 Magic Mouse 사용기
  http://pc.watch.impress.co.jp/docs/column/hot/20091111_327898.html [번역]

* 돈을 받고 위키피디아를 통해서 광고를 할 수 있게 해주는 업자가 등장
  http://gigazine.net/index.php?/news/com … 111_wikipedia_sendenkun [번역]


* 안는 베게 전문서가 등장
  http://www.new-makura.com/archives/862488.html [번역]

* 역사를 바꾼 음반 자켓 23
  http://www.hiroburo.com/archives/50909173.html [번역]

* 점점 확산되는 일본 여성의 브랜드 이탈 현상
  http://sankei.jp.msn.com/economy/busine … biz0911111343007-n1.htm [번역]

2009/11/12 08:30 2009/11/12 08:30
* '노다메 칸타빌레' 애니메이션 3기 방송 정보
  http://listen.jp/newtype/anisonnews_001081.htm [번역]
  2010년 1월부터

* '샹그리라' DVD 7권 이후의 단권 발매가 긴급 중지
  http://yunakiti.blog79.fc2.com/blog-entry-4114.html [번역]
  그 이후는 세트만 나온다고 하는군요. 판매 문제인지...


* '세토의 신부' 블루레이 BOX 발매 정보
  http://www.shinseido.co.jp/cgi-bin/webo … /wa/detail?r=avxa-29603 [번역]
  2010년 3월 3일

* '기동천사 엔젤릭레이어' 블루레이 BOX 발매 정보
  http://www.shinseido.co.jp/cgi-bin/webo … /wa/detail?r=avxa-29618 [번역]
  2010년 3월 26일


* pixiv, 위키 서비스 개시
  http://dev.pixiv.net/archives/911941.html [번역]
  매니아가 많은 사이트에는 이런 해설 서비스는 필수적인가 봅니다.

* 애니메이션은 일본의 다음의 성장 모델을 만들 수 있을까
  http://business.nikkeibp.co.jp/article/manage/20091028/208233/ [번역]


* 닌텐도, 닥터 판매 업자들에 대한 직접 소송 절차 개시
  http://www.nintendo.co.jp/corporate/release/2009/091110.html [번역]

* 개조 등으로 XBOX Live로 부터 블럭된 기기에는 하드디스크의 게임 설치도 불가능
  http://gs.inside-games.jp/news/208/20877.html [번역]


* 리코, "유닛" 교환식 디지탈 카메라 발표
  http://dc.watch.impress.co.jp/docs/news/20091110_327768.html [번역]
  http://dc.watch.impress.co.jp/docs/news/20091110_328005.html [번역]
  렌즈가 아닙니다. 렌즈와 촬영 센서까지 포함한 부분이 교환 대상

* 가전 제품의 연장 보증 서비스, 이용해야 할까
  http://japan.cnet.com/special/story/0,2000056049,20403119,00.htm [번역]
  AppleCare를 사야 할 것인가... 이건 거의 심리적인 부분이 이유가 아닐지.

* 적자의 니코니코 동영상이, 왜 전국 투어 이벤트를 하는가
  http://ascii.jp/elem/000/000/474/474187/ [번역]
  온라인 사이트가 전국을 돌면서 발표회를 하는 것도 다소 이례적이군요.


* 일본 1963년 11월 9일의 참사
  http://wiredvision.jp/news/200911/2009111020.html [번역]

* 추천의 지갑 브랜드는?
  http://alfalfa.livedoor.biz/archives/51523803.html [번역]

2009/11/11 08:30 2009/11/11 08:30
* 개인 제작 애니메이션 '후미코의 고백'
  http://www.youtube.com/watch?v=QzwF9vqoMBs [번역]
  http://d.hatena.ne.jp/Tete/ [번역]
  요즘 개인 제작 작품 수준이.

* 토리아마 아키라 선생 데뷔 초기 인터뷰
  http://d.hatena.ne.jp/soorce/20091109/p1 [번역]

* 터부로 생각되어 봉인되어 버린 만화들
  http://alfalfa.livedoor.biz/archives/51524965.html [번역]
  신체 장애를 소재로 했다던가 등의 이유가.

* 애니메이션 판매량의 벽
  http://d.hatena.ne.jp/acqua_alta/20091108/anime [번역]


* 닌텐도의 경영 설명회를 보고 느낀 닌텐도의 시장 포지션
  http://d.hatena.ne.jp/gamella/20091108/1257648571 [번역]

* PS3 'God of War Collection'과 PS2 버전과의 비교
  http://blog.livedoor.jp/htmk73/archives/672445.html [번역]

* iPhone의 숨겨진 기능을 모아보자
  http://workingnews.blog117.fc2.com/blog-entry-2353.html [번역]

* 중고 도메인을 샀는데, 이미 구글 Apps에 등록되어 있는 경우
  http://d.hatena.ne.jp/y-kawaz/20091106/1257507005 [번역]


* Windows, Mac의 계산기를 실제 물건으로
  http://developer.cybozu.co.jp/akky/2009/11/windows-4cae.html [번역]

* 공짜로 남자의 얼굴을 5년은 젊어보이게 하는 방법
  http://kenkodieting.blog87.fc2.com/blog-entry-1447.html [번역]

* '단3 전지'라는 용어의 유래
  http://www.otona-magic.net/zatugaku/100400.html [번역]
  예전에 사용되었던 것 같습니다만.

* '스파게티'와 '파스타'의 차이
  http://news.ameba.jp/domestic/2009/11/49087.html [번역]

2009/11/10 08:10 2009/11/10 08:10
* 다카다 유조의 만화 '3x3 eyes' 연재 부활
  http://kc.kodansha.co.jp/event/event_detail.php/1591/1 [번역]
  엇.

* 'True Tears' '로자리오와 벰파이어' 블루레이 박스 발매 정보
  http://yunakiti.blog79.fc2.com/blog-entry-4097.html [번역]
  http://av.watch.impress.co.jp/docs/news/20091106_326937.html [번역]


* 만화가들이 그린 미키마우스
  http://moratorium.livedoor.biz/archives/1840888.html [번역]

* 최근 소년/남성 만화잡지의 부수 변화
  http://www.garbagenews.net/archives/1109087.html [번역]

* 일본의 대표적 개인 뉴스 사이트 운영자 탐방
  http://zeark969.blog38.fc2.com/blog-entry-990.html [번역]


* PS3 '스타오션 4 인터내셔널' 발매 정보
  http://www.famitsu.com/game/coming/1229196_1407.html [번역]
  2010년 2월 4일

* 드림캐스트에 신작이 등장
  http://blog.livedoor.jp/himasoku123/archives/51351423.html [번역]
  몇년만...

* 한시간 프로그래밍으로 테트리스 게임을 만드는 동영상이 화제
  http://itpro.nikkeibp.co.jp/article/Interview/20091104/340019/ [번역]


* 여기가 이상하다 iPhone의 통화 기능
  http://ascii.jp/elem/000/000/474/474160/ [번역]

* 예술품 같은 iPhone 케이스
  http://tady-seeds.jp/premium/iphone/ [번역]

* iTunes store로 YS 1&2의 음악 다운로드 개시
  http://www.falcom.co.jp/info/#yscd [번역]


* Twitter 회사 내부 사진
  http://jyouhouya3.net/2009/11/twitter.html [번역]

* Snow Leopard에서 NTFS 형식 디스크에 쓰기 기능을 활성화하기
  http://journal.mycom.co.jp/column/osx/342/index.html [번역]

* 아마존 재팬, 워너 블루레이 50% 할인 판매
  http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.htm … 7&creative=7399 [번역]


* 자신의 얼굴 사진으로부터 리얼한 마스크를 만들어보자
  http://labaq.com/archives/51291310.html [번역]
  허.

* '맑고 바른 책장을 만드는 방법'
  http://www.coara.or.jp/~tt/books/bkshelf/bkfrm.htm [번역]

* 35세 독신 한계설
  http://morningmanga.com/katsuma/091105.html [번역]

* 30년간 미국/일본/독일/러시아의 4개국의 자동차는 어떻게 변했을까
  http://gigazine.net/index.php?/news/comments/20091108_cars/ [번역]

2009/11/09 08:00 2009/11/09 08:00